Noraboa á editorial Kalandraka polo premio concedido pola Ministerio de Educación, Cultura e Deporte en recoñecemento da súa labor editorial e cultural.
Esta editorial tan próxima a nós contribuiu en gran medida á revolución do libro infantil e xuvenil tanto nos seus contidos coma na ilustración. Coa súa aposta por títulos como "O coelliño branco" ou "Os tres bandidos", por citar dous exemplos dos moitos que poderíamos dicir axudaron a creación de novos lectores.
GRAZAS
"Kalandraka iniciou a súa traxectoria editorial o 2 de abril -Día
Internacional do Libro Infantil e Xuvenil- de 1998. O panorama da
edición en galego presentaba, daquela, algunhas eivas: o álbum infantil
ilustrado, de gran tradición e prestixio noutros países europeos, era
inexistente en Galicia. Kalandraka apostou decididamente por ese formato
para ofrecerlles aos lectores uns libros diferentes, atractivos
e enriquecedores. Xurdiron entón as primeiras adaptacións de contos
tradicionais, iniciouse ao mesmo tempo unha liña de recuperación dos
clásicos da literatura infantil de todos os tempos, e empezaron a
publicarse obras de nova creación para promocionar o traballo da
canteira de autores e ilustradores emerxentes. Nacían os Libros para Soñar.
Dende o primeiro momento, a animación á lectura foi outro dos piares
básicos de Kalandraka, ante a certeza de que os libros son o alimento da
imaxinación e contribúen a espertar nos nenos a curiosidade e o enxeño,
a educalos a nivel afectivo, estético e visual. Así, as sesións de
contos e música de Kalandraka percorren escolas, bibliotecas e
librarías, transportando e transmitindo a maxia que posúen os libros.
O público, a crítica e as institucións tiveron unha receptividade
satisfactoria cara á produción editorial de Kalandraka, premiando
algunhas obras que hoxe en día ocupan un lugar destacado no catálogo: “O
coelliño branco” (1º Premio Nacional de Ilustración 1999), “Onde perdeu
Lúa a risa?” (1º Premio Nacional de Ilustración 2001), “Avós” (Premio
Llibreter 2003), “A verdadeira historia de Carapuchiña” (Premio Daniel
Gil de Deseño Editorial 2005), “O león Kandinga” (Premio Fundación CJ de
Cultura de Corea 2009), “Dióxenes” (3º Premio Nacional de Edición
Infantil-Xuvenil 2010), “Miguel Hernández: 25 poemas ilustrados” (3º
Premio Nacional de Edición en Arte 2010). Diversos libros foron
incluidos tamén en acreditadas seleccións, como a Lista de Honra da
Organización Internacional do Libro Infantil e Xuvenil (IBBY), The White
Ravens da Biblioteca Internacional da Mocidade de Munich, Os Mellores
Libros para Nenos do Banco do Libro de Venezuela, Os Máis da Fundación
Germán Sánchez Ruipérez, ou os Planos Nacionais de Lectura de Portugal,
México, Chile ou Arxentina.
Outra faceta destacada é a proxección internacional de Kalandraka, a
través da tradución de libros a outras linguas (inglés, francés, alemán,
coreano, xaponés, chinés), a participación nas feiras máis destacadas
do sector (Boloña, Frankfurt, Nova York, Bos Aires, Guadalajara-México),
e a implantación de Kalandraka en Portugal, Italia, México e Brasil. Co
tempo, Kalandraka consolidou o seu carácter plurilingüe: edítanse
libros en galego, castelán, catalán (en co-edición con Hipòtesi),
eúscaro (en co-edición con Pamiela), portugués, italiano e inglés."