miércoles, 20 de febrero de 2013

NORABOA Á EDITORIAL KALANDRAKA

Noraboa á editorial Kalandraka polo premio concedido pola Ministerio de Educación, Cultura e Deporte en recoñecemento da súa labor editorial e cultural.
 Esta editorial tan próxima a nós contribuiu en gran medida á revolución do libro infantil e xuvenil tanto nos seus contidos coma na ilustración. Coa súa aposta por títulos como "O coelliño branco" ou "Os tres bandidos", por citar dous exemplos dos moitos que poderíamos dicir axudaron a creación de novos lectores.
GRAZAS
"Kalandraka iniciou a súa traxectoria editorial o 2 de abril -Día Internacional do Libro Infantil e Xuvenil- de 1998. O panorama da edición en galego presentaba, daquela, algunhas eivas: o álbum infantil ilustrado, de gran tradición e prestixio noutros países europeos, era inexistente en Galicia. Kalandraka apostou decididamente por ese formato para ofrecerlles aos lectores uns libros diferentes, atractivos e enriquecedores. Xurdiron entón as primeiras adaptacións de contos tradicionais, iniciouse ao mesmo tempo unha liña de recuperación dos clásicos da literatura infantil de todos os tempos, e empezaron a publicarse obras de nova creación para promocionar o traballo da canteira de autores e ilustradores emerxentes. Nacían os Libros para Soñar.
Dende o primeiro momento, a animación á lectura foi outro dos piares básicos de Kalandraka, ante a certeza de que os libros son o alimento da imaxinación e contribúen a espertar nos nenos a curiosidade e o enxeño, a educalos a nivel afectivo, estético e visual. Así, as sesións de contos e música de Kalandraka percorren escolas, bibliotecas e librarías, transportando e transmitindo a maxia que posúen os libros.
O público, a crítica e as institucións tiveron unha receptividade satisfactoria cara á produción editorial de Kalandraka, premiando algunhas obras que hoxe en día ocupan un lugar destacado no catálogo: “O coelliño branco” (1º Premio Nacional de Ilustración 1999), “Onde perdeu Lúa a risa?” (1º Premio Nacional de Ilustración 2001), “Avós” (Premio Llibreter 2003), “A verdadeira historia de Carapuchiña” (Premio Daniel Gil de Deseño Editorial 2005), “O león Kandinga” (Premio Fundación CJ de Cultura de Corea 2009), “Dióxenes” (3º Premio Nacional de Edición Infantil-Xuvenil 2010), “Miguel Hernández: 25 poemas ilustrados” (3º Premio Nacional de Edición en Arte 2010). Diversos libros foron incluidos tamén en acreditadas seleccións, como a Lista de Honra da Organización Internacional do Libro Infantil e Xuvenil (IBBY), The White Ravens da Biblioteca Internacional da Mocidade de Munich, Os Mellores Libros para Nenos do Banco do Libro de Venezuela, Os Máis da Fundación Germán Sánchez Ruipérez, ou os Planos Nacionais de Lectura de Portugal, México, Chile  ou Arxentina.
Outra faceta destacada é a proxección internacional de Kalandraka, a través da tradución de libros a outras linguas (inglés, francés, alemán, coreano, xaponés, chinés), a participación nas feiras máis destacadas do sector (Boloña, Frankfurt, Nova York, Bos Aires, Guadalajara-México), e a implantación de Kalandraka en Portugal, Italia, México e Brasil. Co tempo, Kalandraka consolidou o seu carácter plurilingüe: edítanse libros en galego, castelán, catalán (en co-edición con Hipòtesi), eúscaro (en co-edición con Pamiela), portugués, italiano e inglés."